Línguas Ameaçadas
Desafios para seu diagnóstico e salvaguarda
Participants
-
Hugo Cardoso
Hugo Cardoso
Hugo Cardoso licenciou-se na Universidade de Coimbra e tem Mestrado e Doutoramento em Linguística pela Universidade de Amesterdão. É Professor na Universidade de Lisboa (Faculdade de Letras), tendo previamente trabalhado e lecionado em Macau e Hong Kong. A sua pesquisa aborda o contacto linguístico envolvendo a língua portuguesa. Fez investigação acerca do Saramaccan, uma língua crioula do Suriname, mas estuda sobretudo os crioulos de base portuguesa na Ásia Meridional – os da Índia (em particular, de Diu e da costa do Malabar) e de Sri Lanka –, línguas ameaçadas de que tem feito uma extensa documentação e descrição. O seu trabalho combina uma perspectiva descritiva sincrónica com um interesse pela história destas línguas e das suas comunidades de fala, bem como por abordagens comparativas.
-
Gilvan Müller de Oliveira
Gilvan Müller de Oliveira
Gilvan Müller de Oliveira (56) é um linguista atuante em diferentes contextos multilíngues desde 1985, é Professor Associado da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC, Florianópolis) desde 1994, atualmente Diretor da Cátedra UNESCO em Políticas Linguísticas para o Multilinguismo (www.unescochairlpm.org) e Secretário Executivo interino da MAAYA – Rede Mundial para a Diversidade Linguística (MAAYA, Paris). Coedita a Revista Digital de Políticas Linguísticas (RDPL, Córdoba, Argentina) da Associação de Universidades do Grupo Montevidéu [NEPI/AUGM, https://revistas.unc.edu.ar/index.php/RDPL]. Foi linguista da Fundação Nacional do Índio (FUNAI, Brasília) e Diretor do Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Linguística [IPOL, Florianópolis, http://ipol.org.br/]. Foi ainda Diretor Executivo do Instituto Internacional da Língua Portuguesa (IILP) da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) em Cabo Verde, na África, de 2010 a 2014 (https://iilp.cplp.org/).
Mediator
-
Beatriz Protti Christino
Beatriz Protti Christino
Beatriz Protti Christino é Professora Adjunta IV do Departamento de Letras Vernáculas (Setor de Língua Portuguesa) da Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ), atuando na Graduação e Pós-Graduação, e pesquisadora-colaboradora do Setor de Linguística do Museu Nacional-UFRJ, onde atua como docente no Mestrado Profissional em Linguística e Línguas Indígenas (PROFLLIND-MN-UFRJ). Doutora em Linguística pela Universidade de São Paulo (USP), investigou, em seu doutorado, o circuito de produção e recepção das pesquisas acerca de línguas sul-americanas de 1890 a 1929 e, em especial, a obra de Capistrano de Abreu sobre a língua Kaxinawá (ou hantxa kuin), obtendo Menção Honrosa no Prêmio Capes de Teses. Desde 2012, dedica-se ao estudo de variedades do Português empregadas na comunicação interétnica e transcultural por comunidades indígenas brasileiras e, em particular, à descrição da morfossintaxe e de aspectos discursivo-interacionais do Português dos Kaxinawá.
Abstract →
Línguas Ameaçadas
Desafios para seu diagnóstico e salvaguarda
Os participantes debaterão os desafios e as perspectivas para o diagnóstico da vitalidade, assim como para a documentação e preservação de línguas ameaçadas, no âmbito dos crioulos luso-asiáticos e das línguas minorizadas no Brasil.